<?xml version="1.0" encoding="UTF-8"?>
<rss version="2.0">
<channel>
<title><![CDATA[i.The One - 英语| Be Perfect ]]></title>
<link>http://www.itheone.com/blog/</link>
<description><![CDATA[who holds your hand and touches your heart...]]></description>
<language>zh-cn</language>
<copyright><![CDATA[Copyright 2005 PBlog3 v2.8]]></copyright>
<webMaster><![CDATA[frank722@126.com(iOne)]]></webMaster>
<generator>PBlog2 v2.4</generator> 
<image>
	<title>i.The One</title>
	<url>http://www.itheone.com/blog/images/logos.gif</url>
	<link>http://www.itheone.com/blog/</link>
	<description>i.The One</description>
</image>

			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=158</link>
			<title><![CDATA[==世界上最遥远的距离==]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Tue,25 Mar 2008 09:41:57 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=158</guid>
		<description><![CDATA[<img src="http://www.itheone.com/blog/attachments/month_0803/f2008325101314.jpg" border="0" alt=""/><br/>&nbsp;&nbsp; The furthest distance in the world is not between life and death <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;世界上最遥远的距离，不是生与死&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;<br/><br/>&nbsp;&nbsp; But when i stand in front of you , Yet you don&#39;t know that I love you <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;而是我就站在你的面前，你却不知道我爱你 <br/><br/>&nbsp;&nbsp; The furthest distance in the world is not when i stand in font of you, Yet you can&#39;t see my love <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;世界上最遥远的距离，不是我站在你面前，你却不知道我爱你 <br/><br/>&nbsp;&nbsp; But when undoubtedly knowing the love from both,&nbsp;&nbsp;Yet cannot be together <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;而是明明知道彼此相爱，却不能在一起 <br/><br/>&nbsp;&nbsp; The furthest distance in the world is not being apart while being in love <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;世界上最遥远的距离，不是明明知道彼此相爱，却不能在一起 <br/><br/>&nbsp;&nbsp; But when plainly can not resist the yearning, Yet pretending you have never been in my heart <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;而是明明无法抵挡这股想念，却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 <br/><br/>&nbsp;&nbsp;The furthest distance in the world is not when plainly can not resist the yearning, yet pretending you have never been in my heart <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;世界上最遥远的距离，不是明明无法抵挡这股想念，却还得故意装作丝毫没有把你放在心里 <br/><br/>&nbsp;&nbsp;But using one&#39;s indifferent heart to dig an uncrossable river for the one who loves you <br/><br/>&nbsp;&nbsp;&nbsp;&nbsp;而是用自己冷漠的心对爱你的人掘了一条无法跨越的沟渠<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=149</link>
			<title><![CDATA[==Edison&#39;s Apology==]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Tue,04 Mar 2008 17:16:37 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=149</guid>
		<description><![CDATA[冠希这孩子，没什么错，凡事都要两面看...<br/>Today I have come back to Hong Kong to stand before you and account for myself. I have never escaped from my responsibility. During the past few weeks, I have been with my mother and my family and my loved ones to show support and care and at the same time to have them support and care for me.<br/><br/>I admit that most of the photos being circulated on the Internet were taken by me. But these photos are very private and have not been shown to people and are never intended to be shown to anyone. These photos were stolen from me illegally and distributed without my consent. <br/><br/>There is no doubt whoever obtained these photos have them uploaded on the Internet with malicious and deliberate intent. This matter has deteriorated to the extent that society as a whole has been affected by this. In this regard, I am deeply saddened. I would like now to apologize to all the people for all the suffering that has been caused and the problems that have arisen from this. I would like to apologize to all the ladies and to all their families for any harm o&#114; hurt that they have been feeling. I am sorry. I would like to also apologize to my mother and my father for the pain and suffering I have caused them during the past few weeks. Most importantly, I would like to say sorry to all the people of Hong Kong. I give my apology sincerely to you all, unreservedly and with my heart. <br/><br/>I know young people in Hong Kong look up to many figures in our society. And in this regard, I have failed. I failed as a role model. However, I wish this matter will teach everyone a lesson. To all the young people in our community, let this be a lesson for you all. This is not an example to be set for you.<br/><br/>During my time away, I have made an important decision. I will whole-heartedly fulfill all commitments that I have to date. But after that, I decided to step away from the Hong Kong entertainment industry. I have decided to do this to give myself an opportunity to heal myself and to search my soul. I will dedicate my time to charity and community work within the next few months. I will be away from Hong Kong entertainment industry indefinitely. There is no time frame. <br/><br/>I have been assisting the police since the first day the photos were published and I will continue to assist them. After this press con., I have obligation to help them with their investigation and hope that this case can end soon as everyone I think has the same wish. <br/><br/>I would like to use this opportunity to thank the police for their hard work on this case. Thank you. I believe everyone’s priority now (and) my priority now is to stop the suffering and pain, for not letting this…we do not want to let this situation become more out of control. We need to protect all the innocents and all the young from matters like this. In this regard, I have instructed my lawyers to do everything possible within the law to protect all the innocents, victims of this case. I believe that a press statement is being issued as we speak on what my lawyers have advised me to do. <br/><br/>Lastly, I would like to thank everyone for coming here today and listening to what I have to say. I would like to also apologize once again to all the ladies and their families, my family and to everyone in Hong Kong and everyone in our society. I am deeply saddened by this. And I apologize to everyone (who) has to go through this. I would like to also thank you for giving me this opportunity to say what I have wanted to say all along in my heart.<br/><br/>I hope, after today, I can have your forgiveness. With regard to this case, with everything, everything that has happened, I am deeply sorry. I hope you all accept my apology and give me a chance. Thank you.]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=142</link>
			<title><![CDATA[==Dear son... 孩子...==]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Fri,25 Jan 2008 14:33:52 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=142</guid>
		<description><![CDATA[The day that you see me old and I am already not, have patience and try to understand me … <br/><br/>哪天你看到我日渐老去,身体也渐渐不行,请耐着性子试着了解我…… <br/><br/>If I get dirty when eating… if I can not dress… have patience. <br/><br/>如果我吃的脏兮兮,如果我不会穿衣服……有耐性一点 <br/><br/>Remember the hours I spent teaching it to you. <br/><br/>你记得我曾花多久时间教你这些事吗? <br/><br/>If, when I speak to you, I repeat the same things thousand and one times… do not interrupt me… listen to me. <br/>如果,当我一再重复述说同样的事情…不要打断我,听我说… <br/><br/>When you were small, I had to read to you thousand and one times the same story until you get to sleep… <br/><br/>你小时候,我必须一遍又一遍的读着同样的故事,直到你静静睡着…… <br/><br/>When I do not want to have a shower, neither shame me nor scold me… <br/><br/>当我不想洗澡,不要羞辱我也不要责骂我…… <br/><br/>Remember when I had to chase you with thousand excuses I invented, in o&#114;der that you wanted to bath… <br/><br/>你记得小时后我曾编出多少理由,只为了哄你洗澡… <br/><br/>When you see my ignorance on new technologies… give me the necessary time and not look at me with your mocking smile… <br/><br/>当你看到我对新科技的无知,给我一点时间,不要挂着嘲弄的微笑看着我…… <br/><br/>I taught you how to do so many things… to eat good, to dress well… to confront life… <br/><br/>我曾教了你多少事情啊….如何好好的吃,好好的穿…如何面对你的生命……. <br/><br/>When at some moment I lose the memory o&#114; the thread of our conversation… let me have the necessary time to remember… and if I cannot do it, do not become nervous… as the most important thing is not my conversation but surely to be with you and to have you listening to me… <br/>如果交谈中我忽然失忆不知所云,给我一点时间回想… 如果我还是无能为力,请不要紧张….. 对我而言重要的不是对话,而是能跟你在一起,和你的倾听….. <br/>If ever I do not want to eat, do not force me. I know well when I need to and when not. <br/><br/>当我不想吃东西时,不要勉强我.我清楚知道该什么时候进食 <br/><br/>When my tired legs do not allow me walk... … give me your hand… the same way I did when you gave your first steps. <br/><br/>当我的腿不听使唤…..扶我一把…. 如同我曾扶着你踏出你人生的第一步 <br/><br/>And when someday I say to you that I do not want to live any more… that I want to die… do not get angry… some day you will understand… Try to understand that my age is not lived but survived <br/><br/>当哪天我告诉你不想再活下去了….请不要生气…. 总有一天你会了解….试着了解我已是风烛残年,来日可数 <br/><br/>Some day you will discover that, despite my mistakes, I always wanted the best thing for you and that I tried to prepare the way for you.. <br/><br/>有一天你会发现,即使我有许多过错,我总是尽我所能要给你最好的… <br/><br/>You must not feel sad, angry o&#114; impotent for seeing me near you. You must be next to me, try to understand me and to help me as I did it when you started living <br/><br/>当我靠近你时不要觉得感伤,生气或无奈. 你要紧挨着我,如同我当初帮着你展开人生一样的了解我,帮我…. <br/><br/>Help me to walk… help me to end my way with love and patience. I will pay you by a smile and by the immense love I have had always for you <br/><br/>扶我一把,用爱跟耐心帮我走完人生… 我将用微笑和我始终不变无边无际的爱来回报你.<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=121</link>
			<title><![CDATA[==滴水成溪之热词3月11日==]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Mon,20 Aug 2007 01:25:32 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=121</guid>
		<description><![CDATA[<span style="color:Red">3.11</span><br/>subprime mortgage crisis 次贷危机<br/>belated advice 马后炮<br/>Get to the point. 直说吧<br/>You bet. 同意对方说法时用，“一点也没错”的意思<br/>malicious software 流氓软件<br/><br/><br/>Double Seventh ：7夕节<br/>The festival is called <span style="color:Teal">Double Seventh Festival</span>, which <span style="color:Teal">falls on </span>the 7th day of the 7th lunar month.<br/><span style="color:Red">21日</span><br/>馄饨 ravioli<br/>花露水 toilet water<br/>鸡精 essence of chicken (Brand&#39;s Essence of Chicken is formulated using top quality chicken and is specially formulated for easy absorption and digestion by the human body.)<br/>阳春面 plain noodle<br/>乡巴佬 country bumpkin<br/>骚扰电话 crank call<br/><span style="color:Red">27日</span><br/>moviegoer 常去看电影的人<br/>MPAA：Motion Picture Association of America 美国电影协会<br/><br/><span style="color:Red">9.20</span><br/>偷拍 sneak shot (This was a sneak shot I had the camera down by my side.)<br/>试婚 trial marriage<br/>贷款利率 lending rate<br/>鸡蛋羹 steamed egg custard<br/>通胀预期 inflation expectations<br/>绿色旅游 green tourism (In recent years, mountain regions are attracting great attention to Indian tourists in general and foreign tourists in particular. The potential mountain resources for promoting green tourism are enormous in the form of natural and cultural heritage such as biosphere reserves, flora and fauna, lakes and rivers and traditional rural resources. )<br/><br/>“No Car Day” “无车日”<br/>“公交周”“traffic week”<br/>“绿色公交周”“green traffic week”。<br/><br/><span style="color:Red">9.21</span><br/>不要着急，耐心一点:hold your horses<br/>左右为难、进退两难：between a rock and a hard place<br/><br/><span style="color:Red">11月6日</span><br/><br/>“ink”表示签署，签署合作协议可以说“ink a pact/cooperative agreement<br/>嫦娥1号 Chang&#39;e-1 lunar probe; Chang&#39;e-1 lunar satellite<br/>world&#39;s best-looking bottoms世界第一美臀<br/><br/>Everyone at the office has been <span style="color:Teal">under the gun </span>since this new manager arrived.自从新经理上任，办公室里的每一个人都<span style="color:Teal">顶着巨大的压力</span>工作<br/><br/>学分 credit hour<br/> It&#39;s a cake course.这是一门大补丸的课。<br/>我们说一门课很好修，就用 cake course 这个表达，或是只说 It&#39;s a cake<br/><br/><span style="color:Red">11月9日</span><span style="color:Teal"><br/>Women&#39;s lingerie maker</span> (妇女贴身内衣制造商)Triumph Japan on Wednesday <span style="color:Teal">unveiled</span>（推出） new bra with cups fashioned to look like a bowl of rice and a bowl of miso soup complete with side pouches to hold compact chopsticks.<br/><br/>贿赂别人的时候可以说 to give a backhander.<br/>接受贿赂，受贿就是 to take a backhander.<br/><br/>硕博连读表达为 “successive postgraduate and doctoral programs of study”，<br/><br/>单独授课 face-to-face lessons<br/><br/>保研postgraduate recommendation<br/><br/>研究生入学考试为 postgraduate qualification exam<br/><br/><br/><br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=99</link>
			<title><![CDATA[第一翻译——朱彤  ]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Sun,06 May 2007 16:52:50 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=99</guid>
		<description><![CDATA[<img align="right" src="http://www.chinagemini.com/IMG/zhutong.jpg" border="0" alt=""/><br/>朱彤，毕业于北京外交学院，后考入北京外国语大学联合国译员培训班，1990年进入外交部翻译室，为国家领导人做翻译工作，现为翻译室培训处副处长。她在重大政治活动中，特别是在朱镕基就任总理的首次记者招待会上，以其精湛的翻译才华，给人留下深刻而美好的印象。<br/><br/>1999年5月19日下午，我去外交学院看望朋友，刚好得到一个消息——朱彤当天晚上要在外交学院搞讲座，真是“踏破铁蹄无觅处，得来全不费功夫”。朱彤对媒体一直采取了绝对的冷调，从来不接受任何一家媒体的专访，以致我们先后两次的请求都遭到了拒绝。我不想放过这个机会，于是连饭也没吃，把外套卷进包里，拿了一个本子在手中，急急忙忙走进了即将进行讲座的教室。7点钟，教室内外已经水泄不通了，仅能容纳300人的教室来了足有800人。许多学生干脆站在教室外面的窗台上。<br/><br/>朱彤来了。我得以近距离地观看这位风云人物——一身咖啡色的套裙，衬托出她白皙的肤色，显得很飒爽。<br/><br/>“我1990年离开外交学院，到现在已经9年了，一直想找个机会和大家谈一谈，我对外交学院是怀着深厚的感情的。她培养了我，为我以后的工作打下了比较好的基础，我特别想借此机会向母校的老师表示自己的感激之情？”几句漂亮、得体的开场白后，她的讲座在一片热烈的掌声中开始了。<br/><br/>硬着头皮学政策她说，作为一名外交翻译，具备良好的政治、政策水平是极其重要的。作为一个外交翻译和一般翻译的最大不同之处就是——外交翻译在政治、政策方面有非常高的要求，就是说，作为外交翻译注定要通过口和笔把国家的方针政策非常准确达意地传达出去，让别人了解。如果光从字面上理解这些政策、方针、内容是不够的，必须从政治高度理解其实质，才能够掌握精神。<br/><br/>她刚到翻译室时，最大的不适应就是政治学习。开始也觉得挺烦，每天都要学文件、读报告，挺抵触的。那时她便带一本英文杂志到会场，上面讲，她在下面看别的书。<br/><br/>后来，翻译室的老同志提出政治学习的重要性——外交翻译有的时候有把关的作用。于是，她才开始重视这一点，才知道这对于她有多重要。<br/><br/>举例说，江主席曾经提出过一个16字方针：“增加信任，减少麻烦，发展合作，不搞对抗。”在一段时间里，每次谈中美关系都要提16字方针，有的领导人也提到了16字方针，个别时候就会不小心少说一个，这时候，就要翻译来补全。<br/><br/>克林顿总统去年访华，在上海有一个“三不承诺”。他提出：“不支持搞两个中国、一中一台；不支持台湾独立，不支持台湾加入任何国际组织。”朱彤有一次给一个部领导作翻译时，他提到“三不承诺”，说的是“不支持搞两个中国；不支持一中一台；不支持台湾独立”。很明显，落下了一条。她于是根据自己的记忆补全了。<br/><br/>朱彤说她也有教训：1995年，钱副总理兼外长到纽约，按照惯例，都要在中美关系委员会的午宴上作演讲，回答问题。当时最热门的话题是港英政府的选举。中英在香港问题上的合作不是那么顺利，而选举是港英政府单方面搞的。钱副总理讲话特别言简意赅，不多说一个字，你如果不了解背景，就不好理解。钱副总理讲，他们的选举是在“量体裁衣”，她当时听了一想，“量体裁衣？难道不应该吗？”于是有点发懵。钱副总理一下子注意到了她的窘迫，就给她解释说：“港英政府按照他们的尺寸重新划分了选区，这样有利于他们支持的人当选。”这样一解释，就跟字面上理解的“量体裁衣”是两码事儿了。后来，她就按照这个意思翻了，不过，确实出了一身冷汗。为了能够具备良好的政治、政策水平，她和同事经常在翻译室进行这方面的训练，经常看人民日报、政府工作报告等，不光是看，还要进行中英文的互译。<br/><br/>1000个小时突破听力大关说起业务，她强调了英语学习中的“死角”——听力。英文中的听力是很困难的。我们毕竟是生活在一个中文的环境中，听力要提高只有多听。她讲到她在联合国译训班上学时，她的老师讲过“同声传译”（也就是边看英文边从嘴里出中文）的办法，这样要练1000个小时。起初练时没觉得有什么进展，丧失了信心。<br/><br/>可等你练到了1000小时时，你就会有质的飞跃了。这不像我们听英文广播，大概听懂了就行了，这远远不够，首先是强度上不够，听懂了还必须要说出来。所以她后来培训新同志时，就给他们讲&#34;1000个小时&#34;，他们听起来很可怕，可实际上太有价值了。在联合国讲话的，哪里人都有，像什么印度人、非洲人、东南亚人……如果不进行这种强化训练，有了对语音的敏锐的把握程度，今后的工作将会很糟糕。<br/><br/>良好的基础加上吃苦的精神，成功就不会太遥远了。<br/><br/>好的翻译是杂家知识面对翻译的要求实在是太高了。翻译并不是人家说了什么了，你就怎么翻了。你面对各种各样的人、各行各业的人，听到一个你从未听到过的词汇的可能性实在太高了，机率也太大了。但是，作为翻译，应该做到：不管别人说什么都翻出来。她说，扩大知识面也没有什么好的办法，多看书，多学习。<br/><br/>朱彤给大家讲了几个故事——记得有一次江主席讲了句古文，江主席会见美国客人时说，中国古代科技是很发达的，早在2000年以前，庄子就提出过极限的概念。在中学学习微积分时，他的老师就引用了一段《庄子》的话，说：“一尺之棰，日取其半，万世不竭。”当时我听不懂，就问：“主席，您说什么？”江主席马上很温和地拿笔给我写了下来，解释了一下：“一根一尺长的木棒，每天取一半，不断取下去，永远都不会取完。这是一个极限的概念。”这件事情让我在感激之中体验到了尴尬。在朱总理当副总理的时候，朱彤给他翻译过很多次。她讲到1993年7月以后朱镕基兼任中央银行行长的紧张岁月——那时候，朱总理接触到的多是银行家、金融家等等。每次朱总理总是带着很多问题去提问，自己说得很少。<br/><br/>这时候，朱彤就觉得从英文到中文的翻译很难。只好多看这方面的书来弥补自己。要知道，这样的书是很枯燥的，起初朱彤也看不下去，后来是朱总理的精神感动了她。“朱副总理在当中央银行行长以后，每天晚上回去都要看大量这方面的书。短短两、三年的时间使中国经济实现了‘软着陆’，而且把通货膨胀在最厉害的时候降了下来，并使得格林斯潘这样的金融界大腕都对他五体投地。这正是朱总理值得我们学习的地方——他在那么高的位置上还在不断学习，虽然起步晚，但是能一下子走到很多人前面，这里面的艰辛不用多说，精神更是值得我们学习的？”朱彤在说这些话时，眼中满是敬佩。<br/><br/>李鹏委员长作总理时，比较多地谈到了三峡，讲到发电量时，经常用到千瓦的计量单位，而国际上通用的是兆瓦。这就需要算术知识来进行短时间内的换算。有一次，李总理在和外宾谈到中国的棉花产量时，说到了&#34;万担&#34;这个数量词。这时候，朱彤可不像换算“千瓦”一样游刃有余了，只好向李总理投去困惑的目光。结果，李总理一下子明白，马上拿笔算了起来。<br/><br/>在讲这些故事的时候，讲座现场不时传来笑声和热烈的掌声。<br/><br/>“我这样说着大家可能觉得挺好玩，但实际上我们工作起来是很有压力的，有时挺紧张，”她补充说，“脸皮厚一点能立于不败。”谈到心理素质的重要性，朱彤一下子冒出很多话来。<br/><br/>心理素质对一个人来说太重要了，我见过很多人，成绩非常好、扎实，中英文都很好，但是一到场上就紧张，声音很小。其实，给国家领导人当翻译没有必要太紧张，应该放得开，把自己的位置摆正：我只不过是一个翻译而已。 我作为翻译的职责就是帮助双方很好地沟通，这是我的宗旨。所以不管如何，我会尽我所能很好地做好沟通工作。我不是一个演员，没有人在看我表演。我要想的只是如何翻好，而不是别人是否品头论足。也就是说不能患得患失，不能有私心杂念。<br/><br/>朱彤的讲座在热烈的掌声中结束了。<br/><br/>“朱彤女士，我能和您合张影吗？”一个高个的男生很腼腆地提出了请求。<br/><br/>“当然可以。”朱彤很高兴地和那个男生站在一起，她的笑容依然很灿烂。（文/李阳泉）<br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=92</link>
			<title><![CDATA[高频口语词-看看你的口头禅是哪个]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Mon,23 Apr 2007 09:22:14 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=92</guid>
		<description><![CDATA[1. Absolutely! 绝对正确。<br/><br/>2. Almost! 差不多了。 <br/><br/>3. Amazing! 太神了！ <br/><br/>4. Anytime! 随时吩咐。 <br/><br/>5. Awful! 好可怕。 <br/><br/>6. Behave! 放尊重点！ <br/><br/>7. Bingo! 中了！搞定！ <br/><br/>8. Boring 真无聊！ <br/><br/>9. Bravo! 太棒了。 <br/><br/>10. Bull----! ＝ Horse----! 胡说！ <br/><br/>11. C’Mon! 拜托！ <br/><br/>12. Certainly! 当然。 <br/><br/>13. Check, Please! 买单。 <br/><br/>14. Cheers! 干杯！ <br/><br/>15. Congratulations! 恭喜啊！ <br/><br/>16. Damn! 该死！ <br/><br/>17. Deal! 一言为定！ <br/><br/>18. Definitely! 当然。 <br/><br/>19. Disgusting! 好恶心！ <br/><br/>20. Drat ! 讨厌！ <br/><br/>21. Easy ! 别急！慢慢来！<br/><br/>22. Exactly! 完全正确！ <br/><br/>23. Fantastic! 妙极了！ <br/><br/>24. Fifty fifty ! 对半分！ <br/><br/>25. Fresh! 帅！ <br/><br/>26. Gorgeous! 美极了！ <br/><br/>27. Help! 救命啊！ <br/><br/>28. Hey! 嘿！ <br/><br/>29. Hopefully! 我希望！ <br/><br/>30. Horrible! 好可怕！ <br/><br/>31. Hush ! 快 ！ <br/><br/>32. Imagine! 想想看。 <br/><br/>33. Impressive! 永生难忘！ <br/><br/>34. Incredible! 不可思议！ <br/><br/>35. Jesus! 天啊 ! <br/><br/>36. Liar! 你撒谎！ <br/><br/>37. Listen! 听着！ <br/><br/>38. Lousy! 差劲！ <br/><br/>39. Marvelous ! 棒极了！ <br/><br/>40. Messy! 乱七八糟。 <br/><br/>41. Never! 绝不！ <br/><br/>42. Nonsense! 胡说！ <br/><br/>43. Objection! 我抗议！ <br/><br/>44. Oops! 哎呀！ <br/><br/>45. Outrageous! 得了！ <br/><br/>46.Probably! 可能。 <br/><br/>47.Rats! 差劲！ <br/><br/>48.Really? 真的吗？ <br/><br/>49.Soso. 马马虎虎。 <br/><br/>50.Someday. 改天吧。<br/> <br/> ]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=84</link>
			<title><![CDATA[有用的单词及短语表达（4月6日开始更新）]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Fri,06 Apr 2007 08:51:29 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=84</guid>
		<description><![CDATA[<div align="center"><span style="color:Red">4月6日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">Way to go! </span>做得好！加油！ <br/>Daisy, keep your hands up. Way to go. Very good. Daisy，双手保持抬高。就是这样，很好！ <br/>one-on-one rendezvous 单独会面<br/><span style="color:Teal">a personal tryst with Andy Lau</span>///<span style="color:Teal">to meet/talk with Andy Lau in person</span>//<span style="color:Teal">to talk with Andy Lau face to face</span><br/><span style="color:Teal">to move in (with)</span>与……同居<span style="color:Teal">cohabit</span><br/><span style="color:Teal">To beat a dead horse</span>不要再费口舌了<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月9日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">cast spells</span> 施放魔法 cast a spell<br/><span style="color:Teal">rackless decision </span>鲁莽的决定<br/><span style="color:Teal">that&#39;s the spirit </span>精神可嘉<br/><br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月10日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">lame excuse:</span> 令人无法信服的借口（“如车坏了、闹铃不响了”等迟到的借口）<br/><span style="color:Teal">technical glitch: </span>技术性问题<br/><span style="color:Teal">higher-ups:</span> （公司）高层<br/><span style="color:Teal">to take/get/receive kickback</span>吃回扣&nbsp;&nbsp;kickback（贬义） commission佣金（褒义）<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月11日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">Web portal</span>门户网站<br/><span style="color:Teal">a method of typing in Chinese characters</span>汉字输入法<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月12日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">stereo vision</span> 立体效果<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月18日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">shooting rampage</span>乱枪扫射<br/><span style="color:Teal">on the rampage</span>暴跳如雷、狂暴不安、横行无忌<br/><span style="color:Teal">swimming circle</span>游泳圈<br/><span style="color:Teal">loner</span>独来独往的人<br/><span style="color:Teal">jerk</span>抽搐<br/>追求进步 <span style="color:Teal">pursue progress</span><br/>响应号召 <span style="color:Teal">respond to the call</span><br/>有望达到 <span style="color:Teal">be expected to reach</span><br/>]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=77</link>
			<title><![CDATA[“太困了”十种表达方式]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Thu,22 Mar 2007 12:25:42 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=77</guid>
		<description><![CDATA[I didn&#39;t get enough sleep last night. <br/>我昨晚没睡够。<br/><br/>I feel sleepy, I had nightmare last night. <br/>好困，昨晚做噩梦了。<br/><br/>I couldn&#39;t fall asleep. <br/>昨晚睡不着。<br/><br/>I&#39;m still sleepy. <br/>我还困着呢! <br/> <br/>I stayed up late last night.<br/>昨晚我熬夜了。<br/> <br/>I&#39;m still drowsy. <br/>我昏昏欲睡的。<br/><br/>I&#39;m still yawning. <br/>我还打哈欠呢。<br/> <br/>I have a hangover. <br/>昨天的酒还没醒呢。<br/> <br/>I&#39;m a night person.<br/>我是个夜猫子。(早上起不来的意思) <br/>&nbsp;&nbsp;<br/>Coffee wakes me up. <br/>Coffee gets me going. <br/>我是用咖啡来提神的。<br/><br/><span style="color:Red">CRIENGLISH.com</span><br/> ]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=74</link>
			<title><![CDATA[有用的英语单词及表达（3月20日开始更新21.22.23.28.29.30.31.3.4）]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Tue,20 Mar 2007 08:55:23 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=74</guid>
		<description><![CDATA[<div align="center"><span style="color:Red">3月20日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">patron</span> n. 资助人，守护神，庇佑者 Patron of the weak<br/><span style="color:Teal">liken </span>将……比喻为<br/><span style="color:Teal">uphill </span>a. 上坡的，费力的<br/><span style="color:Teal">raise the question</span><br/><span style="color:Teal">multiple fracture </span>骨折，裂缝<br/><span style="color:Teal">attorney </span>辩护律师<br/><span style="color:Teal">litigant </span>当事人<br/><span style="color:Teal">drag and dro&#112;</span> 拖放<br/><span style="color:Teal">drag on </span>拖延下去 As the lawsuit dragged on into its fourth year……<br/><span style="color:Teal">resovle </span>n. 决定<br/><span style="color:Teal">demeanor</span> 举止，态度 he has a quietly intelligent and gentle demeanor<br/><span style="color:Teal">undaunt </span>a.大无畏的<br/><span style="color:Teal">domestic dispute/violent</span><br/><span style="color:Teal">Even an upright official finds it hard to settle domestic difference</span> 清官难断家务事<br/><span style="color:Teal">public servant recruitment examinations</span> 公务员招考<br/><span style="color:Teal">spark off </span>成为……的导火索<br/><span style="color:Teal">stir up </span>激起<br/><span style="color:Teal">sexual harassment </span>性骚扰<br/><span style="color:Teal">of its kind:</span> The All-China Women&#39;s Federation is the largest of its kind in China<br/><span style="color:Teal">grassroots </span>草根阶层<br/><span style="color:Teal">collegiate=collegial</span> 大学的，社团的<br/><span style="color:Teal">collegian </span>大学生，大学毕业生<br/><span style="color:Teal">colleging</span> n. 大学教育<br/><span style="color:Teal">equivalent</span> a.同等的，相同的 n. 同等物<br/><span style="color:Teal">beneficiary</span> 受益者<br/><span style="color:Teal">oblige</span> 迫使<br/><span style="color:Teal">take into account</span> 连……计算在内的 when taking into account weekend outings……<br/><span style="color:Teal">commuter</span> n.持月票者 a. 市郊间上下班交通的， 供乘公交车辆上下班用的<br/><span style="color:Teal">park-and-ride </span>停车换乘站<br/><span style="color:Teal">densely populated area</span>人口稠密地区<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月21日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">beauty parlor</span> 美容院<br/><span style="color:Teal">prompt box </span>提示框<br/><span style="color:Teal">go about one&#39;s business </span>着手自己的事情<br/><span style="color:Teal">unexploited </span>未加利用的/开发的<br/><span style="color:Teal">lotion </span>化妆水，……露<br/><span style="color:Teal">unisex </span>男女适用的，两性适用的<br/><span style="color:Teal">ubiquitous </span>无所不在的 a. ubiquitous advertising<br/><span style="color:Teal">well-groomed </span>a.穿戴整齐的，衣着入时的<br/><span style="color:Teal">showery </span>阵雨<br/><span style="color:Teal">shower gels </span>沐浴露<br/><span style="color:Teal">deodorant </span>除臭剂<br/><span style="color:Teal">spa </span>温泉场（胜地） <br/><span style="color:Teal">hydrotherapy </span>水疗法<br/><span style="color:Teal">reckon </span>计算/评价<br/><span style="color:Teal">What goes around comes around </span>恶有恶报 <br/><span style="color:Teal">Axe</span> 裁员 <br/><span style="color:Teal">Give me a ring</span> 给我打个电话 <br/><span style="color:Teal">Pie in the sky </span>天方夜谭 <br/><span style="color:Teal">strike up</span> 发起谈话 <br/><span style="color:Teal">stock up</span> 囤货 <br/><span style="color:Teal">Neck and neck</span> 不相伯仲 <br/><br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月22日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">Have the floor </span>“有发言权”，Mr. Nixon has the floor. 尼克松先生发言。<br/><span style="color:Teal">Mark my words </span>. “留心听着，记住我的话”，Mark my words, you&#39;ll regret this later on. <br/><span style="color:Teal">Shipshape </span>井井有条&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">Sharpen up </span> 认真思考&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">Eat your fill</span> 尽情地吃&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">in the same boat</span>&nbsp;&nbsp;处境相同&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">Be up in the air</span> 悬而未决的&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">On the throne </span>上厕所&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">Above suspicion</span> 无可怀疑的&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">Keep it down </span>不要吵&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">Absent without leave</span> 擅离职守&nbsp;&nbsp;<br/><span style="color:Teal">A while back</span> 前阵子&nbsp;&nbsp;<br/><br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月23日更新</span></div><br/>The house is <span style="color:Teal">haunted</span> 屋子闹鬼Haunt除表示“鬼神出没”外，也可用来指“经常去某地”或“经常去的地方”，如：As a girl, she used to haunt the local cinema.（还是小女孩时，她常去当地的电影院。）人们也常用huant来形容心头挥之不去的东西，汉语中的“萦绕”很恰切地表达了该词的内蕴，如：I was haunted by his last words to me.（他最后的话语总在我心头萦绕。）<br/><br/><span style="color:Teal">single/primary treatment</span>一次处理 <br/><span style="color:Teal">be bound to win</span>必胜 <br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月28日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">with good graces</span>欣然地<br/><span style="color:Teal">to keep secret tryst with sb</span>秘密约会<br/><span style="color:Teal">sanitary cup</span>一次性杯子 <br/><span style="color:Teal">pay in full</span>一次付清 <br/><span style="color:Teal">all-star lineup</span>全明星阵容<br/>“某部影片由全明星阵容打造”“×× to have an all-star cast”。 <br/><span style="color:Teal">starting lineup</span>首发阵容<br/><span style="color:Teal">celibate</span>独身主义者“I am celibate” <br/><span style="color:Teal">bachelor party</span>单身男子派对<br/><span style="color:Teal">wedding shower</span>单身女子派对<br/><span style="color:Teal">stand-in</span>替身，代替Stand-in（替身）<br/><span style="color:Teal">stand in for</span>暂时代替某人I&#39;m standing in for the regular man while he&#39;s on holiday.（那位正式职员休假了，由我暂时顶替他的职位。） <br/><span style="color:Teal">stuntman</span>特技表演者（替身）<br/><span style="color:Teal">casting couch</span>以性为交易的潜规则，casting指“（导演）选择演员”，couch指“（试镜室内）的躺椅”。由此，“casting couch”：如要上镜，须得到躺椅上以身相报。<br/>另外的“潜规则”，比如，有些医生违背职业道德向病人收取红包，此时用“hidden rules”来表达。<br/><span style="color:Teal">tie the knot</span>喜结连理<br/><span style="color:Teal">Get hitched</span>是“结婚”的俚语表达常用于口语We got hitched last weekend.（上周末我俩结婚了）<br/><span style="color:Teal">wedding vows</span>结婚誓言<br/>stick-in-the-mud现在常用来形容思想保守、墨守陈规、不愿尝试新事物的人,&#34;老古董&#34;<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月29日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">Screw around </span>胡闹；不作正经事 <br/>Quit screwing around and work on your paper不要胡闹了，做你的报告去吧。 <br/>这种该作正经事的时候, 却晃来晃去做别的事就是这里的“screw around”的意思。 <br/><span style="color:Teal">Screw around</span>指一个人在感情上的不专情，鬼混了<br/>Screw around with someone 招惹某人；对某人态度随便 <br/>A: A piece of advice. Don&#39;t screw around with her. She&#39;s got a terrible temper. <br/>(给你)一个忠告，别招惹她，她的脾气可坏得很。 <br/>screw around with something 胡搞某个东西<br/><br/>试用期<span style="color:Teal">“probationary period”“probation period”、“probationary employment period”或“trial period”</span><br/>“Probation”在此指“（以观后效的）查看”，也可和介词“on”连用，表示“在试用期”，如：We&#39;ll have to take you on one month&#39;s probation first（我们得先试用你一个月）；He is a mechanic on probation（他是个见习机械工）。 此外，probation常用来指“缓刑”，如：three years&#39; probation under suspended sentence of one year&#39;s imprisonment（一年有期徒刑缓刑三年）<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月30日更新</span></div><br/>He is an okay person. “他人不错”<br/><span style="color:Teal">“Okay”、“all-right” 和 “decent”</span> 都是指“不错的”的意思。通常用来形容人的时候，有暗指和对方并不算熟识，但大致上说来，对方还算是个蛮不错的人 <br/><span style="color:Teal">Dynamite </span>极佳的；危险的<br/>Hey, dude. You did a good job. That was some dynamite presentation you gave. 嘿，老兄，做得不错喔。你刚刚的介绍(表现)很棒喔！ <br/>“Dynamite” 本来是“炸药”的意思，不过口语里面有把它当作形容词“很好”的意思.当然，dynamite还有跟“炸药”有关的意思，也就是“危险的”的意思。好比有一件事是你绝对不应该提起的，否则可能有什么不堪的后果，旁人可能会提醒你 Don&#39;t talk about it. It&#39;s dynamite. <br/><span style="color:Teal">“You Monday-morning quarterback.”</span>你这个马后炮！<br/>优秀奖 <span style="color:Teal">honorable mention</span><br/>姻缘 <span style="color:Teal">predestined fate of marriage</span><br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">3月31日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">Missing the boat</span> 错失良机 <br/><span style="color:Teal">Get with it</span>与时俱进<br/>A report released yesterday by the Ministry of Commerce shows that <span style="color:Teal">retail sales </span>in the <span style="color:Teal">catering sector</span> last year <span style="color:Teal">hit</span> 1.03 trillion yuan, <span style="color:Teal">up</span> 16.4 percent <span style="color:Teal">on</span> 2005. <br/>商务部昨天公布的一份统计报告显示，餐饮业去年的营业额达到10300亿元，比2005年增加了16.4%。<br/>up 17 percent <span style="color:Teal">on the same period in </span>2006. 比去年同期上涨17%。 <br/><span style="color:Teal">cr&#101;ate smoke screens</span>制造假象 <br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月3日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">magnitude</span>震级，“××级地震”“<span style="color:Teal">a magnitude ×× earthquake</span>”“<span style="color:Teal">tsunami</span>”“海啸”<span style="color:Teal">epicenter</span>震中 <span style="color:Teal">aftershock</span>余震<br/>intangible cultural heritage“非物质文化遗产”。<br/><span style="color:Teal">Intangible</span>意指“something that cannot be perceived by the senses”（无形的东西，尤其是感觉不到的资产），The intangible value of love lies in the mutual trust.（爱情中最无形的价值在于双方互相信任。） <br/><span style="color:Teal">Pick on </span>还有一个意思是“挑选（通常是挑选去做不愉快的事情）”<br/><span style="color:Teal">live in something</span> 活在……之中，为……而活”，live in 常用于这样的短语中，例如<span style="color:Teal">live in the past</span>：Alice lived in the past. 或者<span style="color:Teal">live in hope of</span>（继续期望某件事情会发生）：Jim lived in hope of getting a teaching post. <br/><span style="color:Teal">well-oiled </span>醉的；喝醉了<br/><br/><div align="center"><span style="color:Red">4月4日更新</span></div><br/><span style="color:Teal">Yo baby, are you trippin&#39;? </span>美女，你的样子有点怪怪的，有什么心事吗？ <br/><span style="color:Teal">Have you been tricked? </span>你被耍了吗<br/><span style="color:Teal">job-for-life; lifetime career</span>终生职业]]></description>
		</item>
		
			<item>
			<link>http://www.itheone.com/blog/article.asp?id=62</link>
			<title><![CDATA[十二生肖]]></title>
			<author>frank722@126.com(theone)</author>
			<category><![CDATA[英语| Be Perfect ]]></category>
			<pubDate>Sun,25 Feb 2007 11:10:01 +0800</pubDate>
			<guid>http://www.itheone.com/blog/default.asp?id=62</guid>
		<description><![CDATA[一直以来看过很多个有关“十二生肖”的英文翻译版本，有什么the twelve animals, the twelve Zodiac...个人觉得很不理想，目前最能接受的就是这个了<br/><br/>It is said Buddha (the ultimate Emperor for the whole universe in Chinese legend) once called together all the animals on the earth for an important meeting. Only twelve animals turned up: <span style="color:Teal">the rat, the ox, the tiger, the rabbit, the dragon, the snake, the horse, the sheep, the monkey, the rooster, the dog and the pig</span>. The rat, being the smartest, jumped on top of the ox to be the first one to arrive. <br/><br/>As a reward, the Buddha gave each animal a year in the cycle and declared that anyone born in that year would resemble the animal in some way. In addition, each two hours of the day is also governed by one animal. The hours of 11pm to 1:00 am is by Rat, from 1 am to 3 am by Ox and so on. Six elements of the planet: wood, fire, air, water, gold and earth are also integrated into the animal Zodiac signs. <br/><br/>So finally, we get the“<span style="color:Red">the Chinese Zodiac</span>”。<br/><br/>“Zodiac”一词来自希腊语“zodiakos”（动物园），在希腊人眼中，星座是由各种不同的动物形成，这也是十二个星座名称的由来。由此，中国本土化的“zodiac”——the Chinese Zodiac——自然就是指“十二生肖”了。]]></description>
		</item>
		
</channel>
</rss>
